it-swarm-pt.tech

Práticas recomendadas para localizar o conteúdo do WordPress?

Um cliente solicitou um blog com conteúdo localizado (por exemplo, en.blogname.com para conteúdo em inglês, fr.blogname.com para conteúdo em francês etc.). Sendo novo na criação de um blog, recentemente descobrimos WPML e qTranslate , que parecem perfeitos para as nossas necessidades.

Você tem alguma prática recomendada/melhor para configurar um blog multilíngue?

Neste ponto, não imaginamos a necessidade de ter o software WordPress traduzido, mas se você acha que é uma boa ideia, nós gostaríamos de saber. Os autores serão todos multilingues (inglês + uma outra língua), mas é possível que pessoas que não falam inglês possam ser contratadas mais tarde.

18
Mike Lee

A melhor maneira é sem plugin - eu defino o WP3.0 com multisite; o primeiro blog é um manequim para reescrever os uesers no blog certo com sua linguagem, um pequeno script no tema para refazer a linguagem correta; Eu vejo na linguagem do navegador dos usuários e reescrever; o segundo é o blog padrão, o terceiro blog é outro blog e assim por diante - é possível alternar o blog do post com a função principal do WPMU e você pode adicionar funções próprias para postar rascunhos em outros blogs a partir do post publicado em um blog

update para sua pergunta:

Desculpe o meu Inglês é ruim

Eu instalo wp3.0 ou MU e o primeiro blog, o admin-blog tem um tema pequeno, um template com uma pequena função. A função ler o idioma do navegador dos usuários no frontend do domínio e, em seguida, sitch para o outro blog desta instalação, ela tem essa linguagem como padrão.

Todos os outros blogs são para idiomas diferentes e um blog é para um idioma. Portanto, é possível ter ótimas tabelas para as diferentes postagens e todas funcionam com os métodos principais WP. O WPMU tem função suficiente para alternar de post para post em um idioma diferente. Dê um post no blog em inglês e link para postar no blog alemão, do que eu escrevo isso com um plugin próprio na postmeta do post. Então, é possível para os usuários, ele pode ligar o frontend de um post em outro idioma. Além disso, você pode usar wp_insert_post() para adicionar um rascunho no blog alemão, talvez, quando você publicar no blog inglês.

Espero que você entenda o meu caminho - funciona muito bem e tenho muitos clientes com essa solução.

Atualização, retirado dos comentários 22/12/2012

Nós criamos um plugin gratuito para fazer isso:
wordpress.org/extend/plugins/multilingual-press
bueltge Dez 22 '11

11
bueltge

Eu também usei o qTranslate com sucesso e o vi implementado em alguns blogs.

mas o problema com o uso de qualquer um dos 2 plugins é que, com as atualizações do wordpress, você deve aguardar as novas versões das versões dos plug-ins e, em seguida, atualizá-las. Com outros plugins, como um formulário de contato, sistema de classificação ou coisas assim, você pode desativá-los temporariamente, encontrar outro substituto, mas para algo tão importante como isso, você não pode se dar ao luxo de fazê-lo.

por isso, é complicado, a longo prazo, usar qualquer um dos dois plug-ins para gerenciar o componente principal do seu blog, ou seja, seu conteúdo e problemas de segurança podem surgir.

É por isso que eu apoio o método do bueltge, tento implementá-lo e boa sorte com isso :)

3
mireille raad